Side "A"

それはぼくがATOMOとして活動する前のこと・・・
アメリカのワシントン州(シアトルのある州。DCではない)に住んでおりました。
そこは、ロサンジェルスと違って自然が豊かなところでした。
ワシントン州の中でも大きな引越しをして
カナダに近い海沿いの小さな町から
内陸のもっと小さな村へと移り住みました。
そして、そこからぼくの第三の故郷であるメキシコへ
行き数ヶ月暮らしました。
ここでは、そのときの写真をいくつか紹介したいと思います。

Long time before ATOMO emarged on the earth...
I was living in a small town in the state of Washington,
which is surrounded by a lot of nature comparing to L.A.
I moved around in the state,
including a major migration from a tiny ocean side town near Canada
to a much smaller inland village.
While living there, just for several months,
I visited my "third hometown" Mexico.
In this page, I would like to share some pictures from that era.

page 1. page 2. page 3. Tomo's eye's



State of Washington, U.S.A.

Sea side town, Bellingham, had very calm and sound environment, but I heard it has changed a lot over these years. More crimes happen along with the population grow.

Believe it or not, this is the view from my bed room.
信じがたいことでしょうが、これがぼくの部屋からの眺めでした。
海沿いの町べリングハムは静かで落ち着いた町でしたが、人口が増えた今では、犯罪も増えたと聞きました。

It's only an hour drive on free-way to the border to Canada. Butchart Gardens is located in Victoria, Canada. The property is very wide, and you can enjoy the gardens from all over the world.
ベリングハムからカナダとの国境までフリーウェーで約1時間。カナダのビクトリア州にブッチャートガーデンがあります。広大な敷地では世界の庭園が楽しめます。
Macintosh Classic looked like a Moai. Black & white monitor, but it was very useful and convenient.
昔はマックを使っていたんですねえ。まるでモアイ像のような形のマッキントッシュ・クラシックです。画面は白黒でも重宝しました。

Mt. Baker is just an hour away from Bellingham.
ベーカー山はベリングハムから車でほんの1時間のところにあります。



Mt. Rainier. What does it have to do with coffee?
ワシントン西南部のレイニア山。コーヒーとはどんな関係なんでしょ?



This air show was held by the U.S. Air Force.
アメリカ空軍による航空ショー

U.S. air force acrobat team, "Thunderbirds."
アメリカ空軍アクロバットチームのサンダーバード。

U.S. navy has "Blue Angeles."
アメリカ海軍はブルーエンジェルスです。

This is Ellensburg. The central Washington. There is a college village right in the middle of nowhere. More cows than people are living there. Very cold in winter. Very hot in summer (I was always out of town in summer, so I don't actually know how hot it is.) Very windy in spring and fall. However, I liked these extreems.
ワシントン州中央部にあるエレンズバーグ。何も無いところにぽつんとある学園村。人よりも牛が多く住んでいます。冬は極寒、夏は猛暑(夏はいつも他に行っていたので実際の暑さを知りません。)春と秋は風が強い。でもこんな極端なところが好きでした。

Sometimes -30 degrees below freezing. Icicle grows gigantically. Longer than 10 feet is not rare. You don't want to walk under eaves.
ときには−30℃の世界。ツララも巨大です。3メートル以上のものも珍しくありません。軒下は歩かないほうが賢明です。

Leaving the bike outside will lock the wheel automatically. "Snowblind" was written in this circumstances.
外において置けば自然が鍵をかけてくれます。"Snowblind"はこのような環境下で書きました。

Solid ice-board covering the creek was removed because it clogged the flow under the bridge.
小川を覆った氷の板。橋の下で川の流れを遮っていたので、取り除かれました。

When it get warmer, all the melted ice from the mountain strikes the village. That tells the begining of the spring.
暖かくなってくると、山から解けた氷が村を直撃。これが春の訪れを告げるのです。

This tree inspired me of the song "Should go or not."
The sun light penetrated these leaves made them glow.
That struck me and freezed me right there.
"Should go or not"の生みの木。太陽を背景にこの木を見たときは、その美しさに体が固まりました。

Rehearsal for weekly music event called "Papa John's" held by the university.
大学ではパパ・ジョーンズと呼ばれる音楽イベントが毎週開かれていた。そのときのリハーサル風景。

Every year cultural festival takes place.
毎年カルチャー際が開催される。毎年コネでもって出してもらっていた。

Trip to San Francisco.
Only this time I hated the car with a manual shift lever .

サンフランシスコへの旅行。
このときばかりは車のシフトレバーが嫌いになりました。左の写真は割と有名なロンバード通り。

Tilted houses, no, click it to fix.
傾いた家々。
いえいえ、クリックして直しましょう。




Mexico


Ciudad de Mexico. Es muy dificil imaginar que habria estado un gran lago aqui hasta Cortez vino.
メキシコ・シティー。コルテスが来るまでは、ここ一面が湖だったなんて想像できない。

Muy centro de Mexico, Zocolo. Todavia esta bajando el tierra. En el dia, el primer ministro de Japon estaba viniendo o...
メキシコの中心ソコロ。ここの地盤は未だに沈み続けている。この日は確か日本の首相が訪問するとか何とかで、日の丸が・・・。

En el museo de Antoropologia en D.F. Abajo del D.F., habia una ciudad, Tenochtitlan de los Aztecas. Una lastima que destruyeron los piramides y edificios completamente.
メキシコシティーにある民族博物館。昔メキシコ・シティーの下にあったアステカの都、テノチティトラン。このようなピラミッドや建造物は完全に破壊されてしまった。

Este table de la piedra es un simbolo del Aztecas. En este table los sacrificios se abrieron los pechos, y se quitaron sus corazones para darlos al dios del sol. Despues, se comaban por la gente.
アステカ文明のシンボルとも言える石のテーブル。このテーブルの上で生贄(人間)の胸が切り開かれ、太陽神のために心臓を取り出されていたのだ。その後生贄は人々の食卓に上る。

Acueducto en Morelia. No esta funcionado ya. Siguiendo bajar este calle, se alza poco a poco.
モレリア市にある水道橋。今ではもう使用されてません。坂を下るにつれて少しずつ高くなります。

Cada el fine de la semada, yo tocaba y introducia las canciones japoneses en el restaurante que se llama "El Colibri" en Morelia.
毎週末レストラン「ハチドリ」に行っては日本の歌を歌わせてもらっていました。モレリア市にて。

Al restaurante, danza de los viejitos vienen. Actualmente, algnos viejitos son los chicos. Parece que era su negocio de la familia.
そのレストランには毎回「老人のダンス」がやってきました。実は何人かはまだ子供。どうやらファミリービジネスだったようです。

Estatuo de Morelos. Esta construido en la isla de Janitzio, en el lago de Patzcuaro, Michoacan.
モレロス像。パツクアロ湖に浮かぶハニッツィオ島に建立された。
ミチョアカン州

Dentro de la estatua.
内部

La vista de un obserbatorio en la mano derecha de la estatua.
右手部にある展望台からの眺め。

En el estado de Michoacan tiene muchos pueblos que tienen artesanias especialidad. Este pueblo produjo los platos bellos.
ミチョアカン州には素晴らしい特産手工芸品を持つ村がたくさんあります。この村ではこのような素晴らしいお皿を生産しています。

Se vende asi.
こんな風に販売しています。

El talle.
お皿工房。

Me gustan estas cosas colorada. Muy maravioso.
このような原色を細やかに使った鮮やかなアートが好きです。

Algnos pueblos son muy pobres.
このように貧しい村もあります。

Llenada con el agua el bidon. No se ve aqui, pero a lado hay una persona que venda un papelito a la gente que entran. Este es la entrada del bano publico en un pueblito. Agua se agara por el cubo cuando entran y se usa para descargar el vatar. Necesita un truco aherlo bien...
ドラム缶には水。ここには見えませんが直ぐ横にはここへ入る人に紙を売る人。これは小さな村の公衆トイレ。ここでバケツに水を汲んで使用後にそれで便器を流します。コツが要ります・・・。

El pueblo es de las guitarras, Paracho. En los lados esta llenados con las tiendas de guitarra.
ギターの村、パラチョ。道の両サイドがギター屋さんだらけ。

Hecho y venta las guitarra en estas talles. Compre uno, pero se rompio en el avion.
工房でありお店である。一つ買ったが飛行機内でケースごと壊れた。


Entre Los Mochis y Chihuahua. Solo una tren cada dia. Corriendo en el camino montanoso y torcido, entonces muy despacito. Un viaje de 9 horas hasta nuestro destino..

ロス・モチス市からチワワ市の間を走るチワワ鉄道。毎日一便。山の中をゆっくりカーブしながら走って行きます。目的地までは約9時間の旅です。

La estacion, Divisadero. Paramos por solo 20 minutos para divirtir la vista o comprar recuerdos. No quiero imaginar perder la tren aqui.
ディビサデロ駅。ここでは20分の休憩。その間に渓谷を観賞し、お土産を買う。乗り遅れないように気をつけなければならない。銀河鉄道999の鉄郎の気持ちを少し味わえた。

Barranca del cobre es cuatro veces mas grande que Grand Canyon en E.E.U.U.
アメリカのグランド・キャニオンの4倍の規模を誇るカッパー・キャニオン。

Nuestro destination, el pueblo de Creel. Todavia indigenas, Tarahumara, vivia en la manera antigua.
我らが目的地「クリール村」。今でも原住民であるタラウマラ族の方々が昔のまま生活をしています。

Solo su religion se convertio a cristianos.
宗教をキリスト教に改宗させられたこと以外は。

Donde quedamos no era asi. Solo no hay bien fotos.
実際に泊まったところはこのようなところではありません。よい写真がないだけです。

Piedras de la rana.
カエル岩。

Viviendo asi. Me olvide donde estaban los honbres.
女達はこのように過ごしています。
男達がどこへ行っているか・・・忘れた。

En el camino a Mansanillo.
マンサニーヨ州への途上。

Un noche de Manzanillo. Un lugar para unas fotos.
マンサニーヨの夜。写真用のロケーション。


La vista desde el piramide de la luna. El piramide en la esquierda es del sol.  Este calle muy ancho y derecho se llama el calle de muertos. Hay muchas vendedores de los regalos en la calle.
「月のピラミッド」からの眺め。左に見えるのが「太陽のピラミッド」。広くまっすぐに伸びる道は「死者の道」と呼ばれています。この路上にはお土産を売り歩く人がぞろぞろいます。

La ruina en el norte de D.F., que se llama Teotiuacan. Poco norte de DF. Es mas grande que de la luna.
メキシコ・シティー北部の遺跡、テオティワカン。「太陽のピラミッド」からの眺め。「月のピラミッド」よりも大きい。


Creo que no mucha jente sabrian este restaurante atras del piramide.
ピラミッドの背後にこのような洞窟レストランがあることはあまり知られてないのでは?

La ruina muy famoso. Es de Maya, Chichen Itza. Hay dos piramides aqui. Donde estan? Realmente, esta en el dentro. Se pueden subirlo.
マヤ遺跡で有名なチツェン・イッツァ。ここにピラミッドが2つあります。どこでしょう?このピラミッドの中にあるのです。ちゃんと登れるんですよ。

Contando en mi tarjeta de creditos, no tenia bastante dinero para este exclusion. Gracias a las jente amabre, una familia me ayudaron prestarme un dinero. Cuando regresamos a Cancun, regrese los dinero por supuesto.
クレジットカードに頼って、現金を充分に持たないで出発した結果金欠に。ありがたいことにそのときであった優しい家族にお金を貸してもらえた。もちろん、カンクンに戻ってから返しました。

Cancun, Quintana Roo.
キンタナロー州、カンクン市

Guanajuato es un cidad antigua. Aqui, esta ciudad es famoso de las momias y la plata. Me gusta esta ciudad que tiene los calles como un gran laberinto.
グアナファトは古くから栄えている都市の一つ。ミイラと銀で有名です。迷路のように入り組んだ道が好きです。

El callejon esta llenada con los tristicos. El ancho es menos que un metro. Es muy deficil se pasar la jente. Hay un regendo de un novios viviendo en los lados del callejon y estaban enamoradas prohibido. Entonces se besaban de las balcones con secreto en las noches.
観光客でいっぱいの小道。道幅約1メートル。すれ違うのも大変です。この道には伝説があり、両側に住んでいた男女が禁断の愛に陥り、しかしその互いのバルコニーから密かににキスをしていたといわれています。「口づけの小道」それがこの道の名前。

El mercado Hidalgo.
イダルゴマーケット。

Momia de la mujer que se burio vivo. Es diferente que del Egipto. Los cuerpos en la tierra aqui converten a momia naturalmente.
生き埋めにされた結果のミイラ。エジプトのミイラと違い、埋められたらミイラになっていたらしい。そのような作用のある土壌なのだ。

De los bebes.
赤ちゃんのミイラ

La momia de que la mujer embrasada. Los momias no son tanto viejo como del Egipto.
身ごもった女性ミイラ。ここのミイラはエジプトのミイラほど古くない。

Mazatlan, Cinaloa. Es un ciudad de trismo. Mucha gente del mundo estan, pero solo cerca de la costa.
シナロア州マサトラン市。観光地のため世界中から人々が訪れますが、ほとんどが海岸線に近いところに集まります。

Un camillon en Mazatlan.
Corriendo viejitos.
マサトラン市を走るバス。とても古い。

Muy interesante ver dentro, verdad?
中を見るのはとても興味深いですよね?

Mercado en Mazatran.
マサトランのマーケット。

Las carreras que yo vi alla son derechos, no en circlos como en japon. A de mas, solo 2 caballos corren cada tiempo.
競馬場。日本と違ってこちらの競馬は直線コースが主流のようです。それも各レースが一騎打ちです。

Los Musicos en la calle.
ストリート・ミュージシャン。
Los soltadores immortales soltan de alla, y vienen aqui para recogir el dinero. Hay uno soltar asi mas grande y famoso en Acapulco.
不死身の飛び込み選手。彼らはその後観客の方へ来て観覧料を求める。アカプルコはもっと高くから飛び込むことで有名だ。

Son rocas parejas. Habria este tipo de las rocas en varias lugares en el mundo, creo.
メキシコの夫婦岩。この類の岩は世界各地にあるのだろう。
  


↑ページトップへ戻る

HOME

PERFORMANCES SOUND

ATOMO World(LOG&BBS) CONTACT US

copyright© 2007 - Atomo. All Rights Reserved